JUSTの訳し方 -- 「かろうじて」--

「ちょっと足りない」のが almost や nearly です。

almost、nearlyを「ほとんど」と覚えないほうが無難です。

 

There were almost 20 attendees at the meeting. 

会議には20名足らずの出席者がいた。

ある行為に「ちょっと足りなければ」動詞を修飾して、

I almost missed the last train yesterday.

乗り遅れるのにちょっと足りない。 --> もう少しで乗り遅れるところだった。

となります。

この almost, nearly の逆で「何とか足りる」「ギリギリ足りる」のが

narrowly, barely, そして justです。only just としても同じです。

 

I just made the last train yesterday.

かろうじて終電に間に合った。

I only just escaped being run over by a taxi.

何とかタクシーに轢かれるのを免れた。

I am only just making ends meet.

何とかやりくりしている。

 

just about とすると almost, nearly と同じ意味になるのでご注意ください。

I just about missed the last train yesterday.

もう少しで乗り遅れるところだった。